Recent Posts

Orange curd tartlets / Tartitas de orange curd

Delicious spread on hot toast or as a filling for sponge cakes




For the orange curd
Makes about 900 g
3 oranges
1 lemon
450 g caster sugar
6 eggs
100 g butter

1 Wash the oranges and lemon and remove very thin strips of rind from one orange and the lemon.
2 Cut the fruit and squeeze out the juice, removing any pips.
3 Put the juice and rind, beaten eggs and other ingredients into a heat proof-bowl over a hot pan of water on low heat and heat gently until all the sugar has dissolved.
4 Continue cooking until the mixture has thickens.
5 Remove the rind.
6 Turn into clean jars and seal at once. Its best eaten within a week.

For the tartlets
500 g shortcrust pastry

1 Roll out the pastry thinly and use a cutter to stamp out the tartlet shapes. Lightly oil a bun tray and line it with the pastry shapes.
2 Pre-heat the oven to 180ºC. Put a small amount (1 tsp) of orange curd into each tartlet pastry shape and bake for 10 to 15 minutes, until the pastry is just lightly golden. Leave to cool before serving.


Orange curd, uma maravilha barrada em torradas ou simplesmente para rechear bolos.

Para a coalhada de laranja "orange curd"
Faz cerca de 900 g
3 laranjas
1 limão
450 g de açúcar refinado
6 ovos
100 g manteiga

1 Lave as laranjas e limões. Faça tiras muito finas da casca de uma das laranja e do limão.
2 Expremer a fruta, remova as pevides que caírem no sumo.
3 Coloque o sumo, a casca, os ovos batidos e os restantes ingredientes num pyrex e faça um banho Maria, vá mexendo sempre até estar tudo bem dissolvido.
4 Continue cozinhando até a mistura engrossar.
5 Retire a casca.
6 Verta em frasquinhos e consuma no espaço de uma semana.

Para as tartes
500 grs me massa quebrada

1 Estenda a massa e com um cortador de massa corte em forminhas. Unte ligeiramente com óleo vegetal um tabuleiro para tartes e alinhe com as formas de massa.
2 Aquecer o forno a 180ºC. Coloque uma pequena quantidade (1 colher de chá) de orange curd dentro de cada forma de massa e leve ao forno durante 10 a 15 minutos, até começarem a ficar ligeiramente douradas. Deixar arrefecer antes de servir.



Orange curd "cuajada de naranja", una maravilla con pan tostado o simplemente para rellenar pasteles y tortas.

Para hacer la "cuajada de naranja" orange curd
Hace alrededor de 900 g
3 naranjas
1 limón
450 g de azúcar
6 huevos
100 g mantequilla

1 Lavar las naranjas y los limones. Quitar la corteza en tiritas finitas a una de las naranjas y el limón.
2 Extraír el jugo a la fruta, quitar petitas que caen en el jugo.
3 Coloque el jugo, la corteza de naranja y limón, huevos batidos y los restantes ingredientes en un bol de vidrio y hacer un baño María, revolviendo siempre hasta que todo esté bien disuelto.
4 Continúe la cocción hasta que la mezcla empieza a espesar.
5 Quite las cortezas.
6 Vierta en botecitos de vidrio y consuma dentro de una semana.

Para las tartitas
500 g de masa quebrada

1 Extender la masa y con un cortador de masa, corte formitas. Grasear un recipiente para tartitas y colocar las formitas de masa en el recipiente para tartitas.
2 Pre-calentar el horno a 180 ºC. Ponga una pequeña cantidad (1 cucharadita) de orange curd dentro de cada tartita y hornee durante 10 a 15 minutos, hasta que empieza ligeramente a dorar. Dejar enfriar antes de servir.




Print / Imprimir receita / Imprimir receta

Sausages with Butternut Squash / Salsichas com Abóbora Menina / Salchichas com Calabaza Moscada

A very straightforward and wonderful dish to cook



Preparation 25 minutes
Cooking time 40 minutes
Serves 6
2 tbsp olive oil
12 pork sausages
50 g unsalted butter
1 medium butternut squash (700 g), peeled, seeded and cut into cubes
1 onion, thinly sliced
1 garlic clove, crushed
2 tsp dried sage
1 tbsp Dijon mustard
600 ml chicken stock
2 x 400 g butter beans, drained and rinsed
2 tbsp chopped fresh parsley

1 Preheat the oven to 200ºC/Gas 6. Heat the oil in a flameproof casserole and fry the sausages for 5 minutes, turning them frequently until they are evenly browned. Remove with a slotted spoon and set aside.
2 Add the butter to the casserole with the squash and onion. Cook over a slightly higher heat for about 10 minutes, stirring occasionally, until the squash starts to soften and the onion caramelises. Add the garlic and cook for a further 2 minutes. Stir in the sage and mustard.
3 Tip in the stock and butter beans. Season well, stir and bring to the boil. Lower the heat to achieve a gentle bubble, tuck the sausages among the vegetables and cook, uncovered, in the oven for 20 minutes. Sprinkle with the parsley and serve.

Uma receita muito simples com sabor extraordinário

Preparação 25 minutos
Confecção 40 minutos
Para 6 pessoas
2 colheres de sopa de azeite de oliva
12 salsichas de porco
50 grs de manteiga sem sal
1 abóbora menina (700 grs), descascada e retirar as sementes, cortar em cubos
1 cebola, finamente cortada
1 dente de alho, esmagado
2 colheres de chá de salvia
1 colher de sopa de mostarda de Dijon
600 ml de caldo Knorr de frango
2 latas x 400 grs de feijão manteiga, escorridos e lavados
2 colheres de sopa de salsa, picada

1 Preaquecer o forno a 200 º C/Gás 6. Aqueça o azeite numa caçarola e frite as salsichas durante 5 minutos, dando-lhes sempre a volta. Retirar as salsichas da caçarola e reservar.
2 Adicionar á caçarola a manteiga, a cebola e a abóbora. Cozinhe em lume alto cerca de 10 minutos, mexendo de vez em quando até que a abóbora começe a ganhar cor e a ficar mole. Adicione o alho e cozinhe durante mais 2 minutos, junte a salvia e a mostarda.
3 Verta o caldo de galinha e o feijão manteiga. Tempere de sal e pimenta e levantar fervura. Volte a colocar as salsichas na caçarola e leve ao forno durante 20 minutos. Antes de servir, salpique com a salsa.



Una receta muy simple y con sabor extraordinario

Tiempo de preparación 1 hora
Rinde 6 porciones
2 cucharadas de aceite de oliva
12 salchichas de carne de cerdo
50 g de mantequilla sin sal
1 calabaza moscada (700 grs), quitar la corteza y las semillas, cortar en cubos
1 cebolla, cortada en rebanadas finitas
1 diente de ajo, aplastado
2 cucharaditas de salvia
1 cucharada de mostaza de Dijon
600 ml de concentrado de pollo
2 latas x 400 grs de judías de Lima, enjuagar y escorrir
2 cucharadas de perejil, picadito

1 Precalentar el horno a 200 º C/gas 6. En una cacerola caliente el aceite y freír las salchichas durante 5 minutos.. Retirar las salchichas de la cacerola y reservar.
2 Añadir a la cacerola la mantequilla, la cebolla y la calabaza, cocinar unos 10 minutos, revolviendo de vez en cuando. Añadir el ajo, la mostaza y la salvia.
3 Vierta el concentrado de pollo y las judías. Salpimentar. Volver a colocar las salchichas y hornear durante 20 minutos. Sirva con el perejil desmenuzado.



Print / Imprimir receita / Imprimir receta

Salsa chicken peppers / Pimentos recheados / Pimientos llenos

Pick flat bottomed peppers so they stand up.


Preparation 30 minutes
Cooking 15 minutes
Serves 4
140 g Camargue red rice
4 large red peppers
oil for brushing
270 g jar hot salsa
200 g chopped cooked chicken
1 small can (200 g) of red kidney beans, drained
50 g grated mature cheddar
20 g pack coriander, chopped
lime wedges, to serve

1 Boil the rice for 25 minutes until just tender.
Meanwhile, heat the oven to 220C/Gas 7. Slice the tops off the peppers and cut out the seeds. Lightly oil, then bake (with the lids) in a roasting tin for 12 minutes.
2 Drain the rice and mix with the salsa, chicken, beans, cheddar and coriander. Season to taste. Take the peppers out of the oven, then fill with the rice mixture. Put on the lids, then bake for 10 minutes. Squeeze over lime wedges and serve with an avocado salad.




Escolha pimentos com fundo plano para poderem assentar e ficar em pé ao servir. O arroz Camargue é um arroz muito mais duro e leva mais tempo a cozer que o arroz normal.

Preparação 30 minutos
Confecção 15 minutos
Para 4 pessoas
140 grs de arroz vermelho Camargue
4 pimentos vermelhos grandes
óleo, para untar
270 grs de salsa de tomate , de frasco
200 grs de frango cozido, cortado aos bocadinhos
1 lata de 200 grs de feijão encarnado cozido, escorra a água
50 grs queijo cheddar, ralado
um molhinho de coentros, picados
1 lima cortada aos quartos, para servir

1 Coza o arroz durante 25 minutos.
Entretanto aqueça o forno a 220C/Gas 7. Corte os topos aos pimentos e retire as sementes. Unte os pimentos e as tampinhas dos pimentos ligeiramente com óleo e leve ao forno, asse durante 12 minutos.
2 Escorra o arroz e misture com a salsa de tomate, frango, feijão, queijo cheddar e os coentros. Tempêre a gosto. Retire os pimentos do forno e rechei com a mistura de arroz e tape o recheio com as tampinhas dos pimentos, leve novamente ao forno durante 10 minutos. Sirva com os quartos de lima.



Elija pimientos con el fondo plano para que al servir queden en pie.

Tiempo de preparación 45 minutos
Rinde 4 porciones
140 g de arroz Camargue rojo
4 pimientos rojos grandes
aceite vegetal, para barrar
270 g de salsa de tomate
200 g de pollo cocido, cortado en trozitos
1 lata de 200 g de frijoles rojos
50 g queso cheddar, rallado
um manojo de cilantro, picado
1 lima cortada, para servir

1 Coza el arroz durante 25 minutos.
Mientras tanto caliente el horno a 220C/Gas 7. Cortar la parte superior de los pimientos y retirar las semillas. Unte los pimientos y las tapas de los pimientos ligeramente con aceite y lleve al horno durante 12 minutos.
2 Mezclar el arroz con el perejil, salsa de tomate, pollo, frijoles, queso cheddar y el cilantro. Condimente a gusto. Quitar los pimientos del horno y llenarlos con la mezcla de arroz, tapar los pimientos con las tapitas, y lleve de nuevo el horno durante 10 minutos. Servir con la lima cortada en trozos.



Print / Imprimir receita / Imprimir receta

My Birthday party / A minha festa de anos / Mi fiesta de cumpleaños

It was my Birthday last Saturday.
Just to say thank you to my friends, sister, brother-in-law, son and husband for having organized such great party at the Guanabara in Convent Garden / London.

Fiz anos no Sábado passado.
Um obrigadão muito especial aos amigos que me acompanharam, á minha querida mana Sandra e cunhado que vieram de propósito aos meus anos, ao meu filho Carlos e ao meu marido Toby por terem organizado uma noite tão especial e divertida no Guanabara em Convent Garden, Londres.

Fue mi cumpleaños el Sábado pasado.
Muchas gracias a mis amigos, a mi querida hermana Sandra y cuñado que vinieron a propósito a mi fiesta de cumpleaños, mi hijo Carlos y mi marido Toby por haber organizado una fiesta tan especial y divertida. Lo pasamos muy bien en el Guanabara en Convent Garden, Londres.

Italian tuna balls / Almôndegas á Italiana / Albóndigas a la Italiana

Superhealthy twist on a family favourite :)

Serves 4
3 x 160 g cans tuna in sunflower or olive oil, drained
small handful pine nuts
finely grated zest 1 lemon
small handful parsley leaves, roughly chopped chopped
50 g fresh breadcrumbs
1 egg, beaten
400 g spaghetti
500 g tomato pasta sauce
a little oil, to fry

1 Flake the tuna into a bowl, then tip in the pine nuts, lemon zest, parsley, breadcrumbs and egg. Season and mix together, until completely combined. Roll the mix into 12 walnut-size balls. Put a large pan of salted water on to boil, then cook the spaghetti according to pack instructions.
2 Heat a little oil in a large non-stick frying pan, then fry the tuna balls for 5 minutes, turning every minute or so until completely golden. Drain on kitchen paper. Toss the tuna balls together with the tomato sauce and the pasta. Enjoy it




No outro dia apeteceu-me fazer umas almôndegas, mas não queria que fossem de carne. Tinha vontade de comer algo diferente, fui á despensa e encontrei umas latinhas de atum e foi com isso mesmo que as fiz. O resultado foi maravilhoso, ... e podem comer-se frias, assim que são óptimas para festas. Fiz o molho de tomato da mesma maneira que faço o molho pizzaiola. Tenho uma receita postada "Bife com molho pizzaiola"

Para 4 pessoas
3 x 160 grs latas de atum, drene o azeite
um punhado de pinhões
raspas de 1 limão
um punhado de salsa, picadinha
50 grs de pão ralado
1 ovo, batido
400 grs esparguete
500 grs de molho de tomate
um pouco de óleo, para fritar

1 Misture o atum com os pinhões, a raspa de limão, o pão ralado e o ovo. Tempera a gosto, misture tudo muito bem e enrole em 12 bolinhas. Antes de fritar as almôndegas eu gosto de passá-las pela farinha. De seguida coza o esparguete de acordo com as instruções de fabricante.
2 Aquecer um pouco de óleo numa frigideira e frite as almôndegas durante 5 minutos, dando a volta de vez em quando até ficarem douradinhas. Escorra o excesso de gordura em papel de cozinha. Depois é só envolver as almôndegas de atum juntamente com o molho de tomate e o esparguete. Bom apetite.




El otro día me apetecio hacer albóndigas, pero no quería de fueran de carne. Queria comer algo diferente, busque en la cocina y encontre unas latitas de atún, y aqui estan ellas.

Rinde 4 porciones
3 x 160 grs latas de atún, escorrir el aceite
un manojo de piñones
ralladura de 1 limón
un manojo de perejil, picado
50 g de pan rallado
1 huevo, batido
400 g espagueti
500 g de salsa de tomate
un poco de aceite, para freír

1 Mezcle el atún con los piñones, la ralladure de limón, el pan rallado y el huevo. Sazonar a gusto y mezclar todo bien. Se forman las albóndigas y se pasan por harina. Luego coza el espagueti según las instrucciones del fabricante.
2 Calentar un poco de aceite en una sartén y freír la albóndigas, se escurren.
Añadir las albóndigas a la salsa de tomate y espaguetis.


Print / Imprimir receita / Imprimir receta

Raspberry & lemon brandy baskets / Cestinhas de brandy / Cestas de brandy

No cook dessert :) Reserve a few raspberries for decoration


Preparation 5 minutes
Serves 4
150 g raspberries
6 tbsp fromage frais
2 tbsp lemon curd
4 ready-made brandy snap baskets
1 tbsp toasted flaked almonds

1 Put the rest of the raspberries in a bowl and mash roughly with a fork. Fold in the fromage frais and the lemon curd, divide the mixture between the brandy snap baskets.
2 Top with the remaining raspberries and almonds, then serve straight away.



Não tem que cozinhar para fazer esta sobremesa:)
Reserve algumas framboesas para decorar as cestinhas

Preparação 5 minutos
Para 4 pessoas
150 grs framboesas
6 colheres de sopa de fromage frais
2 colheres de sopa de lemon curd (coalhada de limão) comprada
4 cestinhas de brandy, compradas
1 colher de sopa de lasquinhas de amêndoa torrada

1 Coloque o resto do framboesas numa tigela e esmague com um garfo. Misture o fromage frais com o puré de framboesas e o lemon curd, divida a mistura entre as cestinhas de brandy.
2 Decore com as restantes framboesas e amêndoas, servir de imediato.



No tiene que cocinar para hacer este postre:)
Reserve algunas frambuesas para decorar las cestitas de brandy.

Tiempo de preparación 5 minutos
Rinde 4 porciones
150 gr de frambuesas
6 cucharadas de fromage frais
2 cucharadas de cuajada de limón (lemon curd) comprado
4 cestitas de brandy, compradas
1 cucharada de almendras tostadas

1 Coloque el resto de las frambuesas en un recipiente y aplastar con un tenedor. Mezclar el fromage frais con el puré de frambuesas y la cuajada de limón. Divida la mezcla entre las cestitas de brandy.
2 Decorar con el resto de las frambuesas y las almendras tostadas. Servir



Print / Imprimir receita / Imprimir receta

Pork and sweetcorn hash / Picadinho de entremeada / Hash de carne de cerdo

Although it can technically be made of a combination of any finely chopped ingredients, hash is often a mixture of beef (often leftovers of corned beef or roast beef), onions, potatoes, and spices that are mashed together into a coarse, chunky paste, and then cooked, either alone, or with other ingredients.
Or try this... Use 200 g smoked sausage or salami. Simply heat it through in the oil before mixing in the potatoes.
Or fry 8 thin slices of halloumi cheese then tip in 100 g cooked green beans with the sweetcorn.



Takes 25-30 minutes
Serves 4
1 tbsp olive oil
500 g pork or sausages (use your favourite), cut into chunks
700 g new potatoes, cut into chunks
165 g can sweetcorn, drained
2 tbsp chopped fresh coriander
226 g jar spicy tomato salsa

1 Heat the oil in a frying pan. Cut the meat into bite-sized chunks and fry in the oil until just cooked, about 10 minutes. Meanwhile, bring a large pan of salted water to the boil, add the potatoes and cook for 8-10 minutes. Drain well.
2 Tip the potatoes into a frying pan, season and fry until they take a bit of colour. Stir in the sweetcorn and heat through. Season.
3 Sprinkle with coriander, then drizzle some salsa over.





"Hash" ainda que tecnicamente pode ser feito de uma combinação de vários ingredientes cortados aos bocadinhos, "hash" é muitas vezes uma mistura de carne de bovino (restos de carne assada ou corned beef), cebolas, batatas, e especiarias que são esmagados em conjunto e servidos em pedaços.
Em vez de porco faça com ... 200 grs de enchidos fumados ou salames.
Ou se é apreciador/a de queijo Halloumi, cortar cerca de 8 fatias e fritá-lo.

Preparação 25-30 minutos
Para 4 pessoas
1 colher de azeite de oliva
500 grs de carne de porco ou salsichas (use o seu favorito), cortado em pedaços
700 grs de batatas novas, cortadas em pedaços
165 grs de milho cozido em grão (1 latinha)
2 colheres de sopa de coentros, picados
226 g de molho de tomate picante, comprado no supermercado "Molho para as fajitas"

1 Aquecer o óleo numa frigideira. Cortar a carne em pedaços e fritar no azeite até começar a ficar douradinha, cerca de 10 minutos. Cozer as batatas em água e sal e escorrer bem.
2 Junte as batatas á carne, tempere de sal e pimenta e deixe que as batatas fiquem douradinhas, a seguir adicione o milho em grão.
3 Sirva salpicado com os coentros e com o molho de tomate picante.



El "Hash" es un plato de carne picada procedente de un roast beef o incluso de un corned beef.
Se prepara cocinando cebollas, patatas y diversas especies mezcladas junto con la carne, pasta chunky y otros ingredientes optativos.

En lugar de hacerse con carne de cerdo ... utilize 200 g de salchicha ahumada o salami.
O si es apreciador/a de queso Halloumi, corte alrededor de 8 lonchas y freirlo.

Tiempo de preparación 25-30 minutos
Rinde 4 porciones
1 cucharada de aceite de oliva
500 g de carne de cerdo o salchichas (de su preferencia), cortadas en trozos
700 g de patatas, cortadas en trozos
165 grs de maíz desgranado (1 lata)
2 cucharadas de cilantro, picado
226 gramos de salsa de tomate, comprada en el supermercado "salsa para fajitas"

1 Calentar el aceite en una sartén. Cortar la carne en trozos y freír cerca de 10 minutos.
Cozer las patatas en agua y sal.
2 Añadir las patatas a la carne, salpimentar y a continuación, añadir el maíz.
3 Espolvorear con cilantro y servir con la salsa de tomate.







Print / Imprimir receita / Imprimir receta

Turkish lamb pilau / Cabrito á Turca / Cordero a la Turca

If you do not fancy or would like to make this dish lighter, use chicken with chicken stock, instead of lamb and currants instead of apricots.




Ready in 30 minutes
Serves 4
small handful pine nuts or flaked almonds
1 tbsp olive oil
1 large onion, halved and sliced
2 cinnamon sticks, broken in half
500 g lean lamb neck fillet, cubed
250 g basmati rice
1 lamb or vegetable stock cube
12 ready-to-eat dried apricots
handful fresh mint leaves, roughly chopped

1 Dry-fry the pine nuts or almonds in a large pan until lightly toasted, then tip onto a plate. Add the oil to the pan, then fry the onion and cinnamon together until starting to turn golden. Turn up the heat, stir in the lamb, fry until the meat changes colour, then tip in the rice and cook for 1 minute, stirring all the time.
2 Pour in 500 ml boiling water, crumble in the stock, add the apricots, then season to taste. Turn the heat down, cover and simmer for 12 minutes until the rice is tender and the stock has been absorbed. Toss in the pine nuts and mint and serve.



Se desejar, substituia o cabrito por frango e as passas de damasco por passas de uva. Este é um arroz muito delicioso.

Preparação 30 minutos
Para 4 pessoas
uma mão cheia de pinhões ou lasquinhas de amêndoa
1 colher de sopa de azeite de oliva
1 cebola grande, cortada ás fatias fininhas
2 paus de canela
500 grs de lombinhos de cabrito, cortados aos cubos
250 grs de arroz basmati
1 caldo knorr de cabrito ou de vegetais
12 passas de damascos
hortelã pimenta, picada para servir

1 Numa frigiderira ou caçarola torre os pinhões ou as lasquinhas de amêndoa, depois coloque-os num pratinho.
Na mesma caçarola deite o azeite, refugue a cebola e a canela até começar a ganhar cor. Aumente a força ao fogão e adicione o cabrito, frite até ganhar cor, depois adicione o arroz e cozinhe durante 1 minuto, mexendo sempre.
2 Adicione o caldo de knorr juntamente com 500 ml de água a ferver. Junte as passas de damasco e verifique de sal e pimenta recém moída.
Coza o arroz em lume brando durante 12 minutos. Por fim adicione os pinhões e a hortelã. Está pronto a servir.


Si lo desea, sustituia el cordero por pollo, y las pasas de albaricoque por pasas de uva.

Tiempo de preparación 30 minutos
Rinde 4 porciones
un puñado de piñones o almendras
1 cucharada de aceite de oliva
1 cebolla grande, cortada en rodajas
2 canelas em rama
500 gr de solomillo de cordero, cortado en cubos
250 gr de arroz basmati
1 pastilla de avecrem de cordero o de verduras
12 pasas de albaricoques
menta, picadita para servir

1 En una sartén, tostar los piñones o almendras.
En la misma sartén echar el aceite, freír la cebolla y la canela hasta que empieze a ganar color. Agregue el cordero y freír, añadir el arroz y cocer durante 1 minuto revolviendo con frecuencia.
2 Agregue la pastilla de avecrem y junte 500 ml de agua a hervir. Ahora agregue las pasas de damasco y comprobar la sal y la pimienta.
Coza el arroz durante 12 minutos. Por último añadir los piñones y la menta. Está listo para servir.


Print / Imprimir receita / Imprimir receta

Blackberry mousse / Mousse de amoras silvestres / Mousse de zarzamoras

Full of fruit and delicious.

Takes 25 minutes
Serves 6
450 g blackberries
140 g golden caster sugar
2 egg whites
250 ml mascarpone

To decorate
142 ml double cream
100 g blackberries

1 Put the blackberries in a pan with one rounded tablespoon of sugar, gently heat until the juices run. Simmer for 5 minutes until the berries are just soft.
Put them in a blender and blend until you get a purée, then press through a sieve into a bowl and leave to cool.
2 Put the egg whites in a bowl with the remaining sugar and set over a pan of simmering water. Whisk until the meringue is marshmallowy about 3 minutes. Take off the heat, whisk for 2 minutes. In a bowl, beat the mascarpone with a wooden spoon, then beat in the purée. Fold in half the meringue, cutting through the mixture and then fold in the rest. Turn into serving bowls an chill.
3 Just before serving, whip the cream until it just holds its shape and spoon over the mousse. Scatter with the remaining fruit and serve.




Uma mousse cheia de sabor a fruta e com uma cor maravilhosa. Simplesmente delicioso. Se não encontar amoras silvestres frescas, faça a mousse com amoras congeladas ou com fruta do bosque congelada. Se utilizar fruta congelada, convém deixar descongelar um pouquinho.

Preparação 25 minutos
Para 6 pessoas

450 grs de amoras silvestres
140 g de açúcar amarelo refinado
2 claras de ovos
250 ml de queijo Mascarpone

Para decorar
142 ml de natas líquidas
100 grs de amoras silvestres

1 Coloque as amoras numa panela juntamente com uma colher de sopa de açúcar, cozer lentamente durante 5 minutos até que as bagas começem a amolocer.
Coloque a fruta num liquidificador e triture tudo bem até obter um polme, depois coe o polme para separar as grainhas do puré de fruta.
2 Coloque as claras de ovos numa tigela com o restante açúcar e leve a banho maria. Com a ajuda de um batedor eléctrico bata as claras em castelo, tipo merengue, bata cerca de 3 minutos. Retire as claras do lume e continue batendo durante 2 minutos mais. Coloque o mascarpone noutra tigela e bata com uma colher de pau, durante 1 minuto. Misture o merengue ao polme de fruta e ao mascarpone. Divida em tacinhas e leve ao frigorifico..
3 Pouco antes de servir, bata as natas e verta sobre a mousse, decore com as amoras que reservou.



Una mousse llena de sabor a fruta y un color maravilloso. Simplemente deliciosa. En caso de no encontrar moras frescas, haga la mousse con moras o con frutas rojas congeladas.

Tiempo de preparación 25 minutos
Rinde 6 porciones
450 g de moras o zarzamoras
140 g de azúcar
2 claras de huevos
250 ml de queso mascarpone

Para decorar
142 ml de nata líquida
100 g de moras

1 Coloque las moras en una olla y añada una cucharada de azúcar, cocer lentamente durante 5 minutos hasta que las bayas comienzan a amolocer.
Colocar la fruta en una licuadora y triturar todo muy bien, despues meter en un colador para separar la semillas del puré de moras.
2 Montar las claras en merengue con el azúcar. Mezclar el mascarpone al merengue y al puré de moras. Repartir por tazitas y poner en la nevera.
3 Antes de servir, bata la natas y decore la mousse con las natas y las moras que reservo.



Print / Imprimir receita / Imprimir receta

Vegetable Tempura / Tempura de Vegetais / Tempura de Vegetales

Good snack this! Cauliflower and asparagus. Serve with aïoli or mayonnaise.
Tempura is a classic Japanese dish of deep fried battered vegetables or seafood.


Preparation 10 minutes
Cooking 20 minutes
Serves 8
1 small cauliflower, cut into medium-size florets
100 g plain flour
250 g asparagus
2 eggs, separated
2 tbsp vegetable oil
vegetable oil for deep-frying

1 Put the flower in a large bowl with a pinch of salt. Whisk the egg yolks and 175 ml iced water together, then whisk into the flour with the oil to make a smooth batter. In a separate, clean bowl whisk the egg whites until stiff, then fold into the batter.
2 Heat the oil in a deep fryer or large wok. Coat the cauliflower and the asparagus in the batter then use a slotted spoon to carefully lift into the hot oil. Deep-fry the cauliflower and the asparagus for 2-3 minutes until golden and puffy. Drain on kitchen towel and continue with the rest in batches. Sprinkle the cauliflower with salt and serve.



Este é um maravilhoso snack! Couve-flor e espargos. Servir com aïoli ou mayonnasie.
Tempura é um prato clássico da culinária japonêsa. Consiste em pedaços fritos de vegetais ou mariscos envoltos num polme fino.

Preparação 10 minutos
Confecção 20 minutos
Para 8 pessoas
1 couve-flor pequena, cortada em floretes
100 grs de farinha
250 grs de espargos
2 ovos, separar a gema das claras
2 colheres de sopa de óleo vegetal
óleo vegetal para fritar

1 Numa tigela coloque a farinha juntamente com uma pitada de sal. Bata as gemas de ovos com 175 ml de água gelada, a seguir adicione a farinha e o óleo misture tudo muito bem. Noutro recipiente bata as claras em castelo. Junte as claras em castelo á mistura de farinha.
2 Aqueça o óleo numafritadeira ou wok. Passe a couve-flor e os espargos pela mistura e frite no óleo quente durante 2-3 minutos até ficarem douradinhos. Escorrer sobre papel de cozinha. Salpique com umas pedrinhas de sal e sirva.



Una forma distinta de presentar coliflor y espárragos. Sirva con aïoli o mayonnasie.
Tempura se refiere a la fritura rápida Japonesa , en especial a los mariscos y losvegetales.

Tiempo de preparación 30 minutos
Rinde 8 porciones
1 coliflor pequeña, cortado en trozitos
100 g harina
250 g de espárragos
2 huevos, separar las yemas de las claras
2 cucharadas de aceite vegetal
aceite vegetal para freír

1 En un recipiente colocar la harina con una pizca de sal. Batir las yemas de huevo con 175 ml de agua de helada, luego agregar la harina y el aceite vegetal mezclar todo bien. En otro recipiente montar las claras. Agregar las claras a la mezcla de harina.
2 Caliente el aceite vegetal. Rebozar la coliflor y espárragos en la mezcla de harina y freír en el aceite caliente durante 2-3 minutos. Escurrir sobre papel de cocina.


Print / Imprimir receita / Imprimir receta

Lemon braised pork chops / Costoletas de porco com limão / Chuletas de cerdo con limón

This delightful mix of citrus fruits and pork is a typically Italian combination.
If you wish you can add 350 g brown or cap mushrooms for the last 10 minutes of baking.


Preparation 20 minutes
Cooking time 40 minutes
Serves 6
6 large pork chops
3 tbsp plain flour
1 tsp ground cumin
1 tsp ground coriander
salt and ground pepper
3 tbsp olive oil
2 onions, peeled and thinly sliced
450 ml white wine
¾ tsp caster sugar
2 lemons, thinly sliced

1 Mix the flour with the cumin, coriander, salt and pepper. Turn the chops in the spiced flour to coat.
2 Heat the oil in a frying pan, add the pork chops and fry until they`re browned on both sides. Transfer the chops to a plate. Stir the onions into the fat remaining in the pan and cook gently for 10 minutes or until they`re soft and golden. Add the wine and the caster sugar. Bring to the boil for about 5 minutes until reduced and slightly syrupy.
3 Arrange the lemon slices over the base of an ovenproof dish. Place the chops on top and bake at 190ºC/Gas mark 5 for 30 minutes.



Esta deliciosa mistura de frutas cítricas e carne de porco é uma combinação tipicamente Italiana.
Se desejar pode adicionar 350 g de cogumelos nos últimos 10 minutos de confecção.

Preparação 20 minutos
Confecção 40 minutos
Para 6 pessoas
6 costoletas de porco
3 colheres de sopa de farinha
1 colher de chá de cominhos em pó
1 colher de chá de coentros em pó
sal e pimenta recém moída
3 colheres de sopa de azeite de oliva
2 cebolas, cortadas ás rodelas finas
450 ml de vinho branco
¾ colher de chá de açucar refinado
2 limões, cortados ás rodelas finas

1 Misture a farinha com o cominho, coentro, sal e pimenta. Passar as costoletas pela farinha.
2 Aquecer o azeite numa frigideira e fritar a carne até que ficar douradinha em ambos os lados. Transferir as costoletas para um prato e reservar. Adicionar a cebola á gordura da frigideira e cozinhar em lume brando durante 10 minutos. Adicione o vinho e o açúcar. Levantar fervura durante cerca de 5 minutos até obter uma substância xaroposa.
3 Numa assadeira colocar as rodelas de limão, a seguir as cebola e as costoletas. Levar ao forno a 190 ºC/Gás 5 durante 30 minutos.



Esta deliciosa mezcla de cítricos y carne de cerdo es una combinación típicamente Italiana.
Puede añadir 350 gramos de setas en los últimos 10 minutos de hornear.

Tiempo de preparación 1 hora
Rinde 6 porciones
6 chuletas de carne de cerdo
3 cucharadas de harina
1 cucharadita de cominos en polvo
1 cucharadita de cilantro en polvo
Sal y pimienta
3 cucharadas de aceite de oliva
2 cebollas, cortadas en rebanaditas
450 ml de vino blanco
¾ de cucharadita de azúcar refinado
2 limones, cortados en rodajas

1 Mezcle la harina con el comino, cilantro, sal y pimienta. Rebozar las chuletas por la harina.
2 Caliente el aceite en una sartén y freír la carne. Transferir las chuletas para un plato y reservar. Añadir la cebolla a la sartén y sofreír durante 10 minutos. Despues añadir el vino y el azúcar y hervir esta mezcla durante unos 5 minutos.
3 En una fuente de horno coloque las rodajas de limón, la cebolla y las chuletas.
Calentar el horno a 190 ºC/Gas 5 y hornear durante 30 minutos.



Print / Imprimir receita / Imprimir receta

Fruity coconut creams / Creme de Coco com Kiwi / Crema de coco con Kiwi

Use quark or Greek Yogurt on these wonderful creams. No cooking pudding


Preparation 10 minutes
Serves 4
100 g coconut cream
500 g quark or Greek yogurt
75 g icing sugar
2 tbsp vanilla extract
2 Kiwi fruits
400 g can pineapple chinks in juice

1 Dissolve the coconut in 75 ml boiling water, then leave to cool. Spoon the quark or yogurt into a mixing bowl, then stir in the icing sugar and vanilla. Combine with the coconut mix, then spoon into individual glasses. Chill until ready to serve.
2 Peel and chop the kiwi fruit into small pieces. Drain the pineapple, then chop the chunks into small pieces. Mix the fruit together, then spoon over the top of the coconut creams to serve.


O Quark é um queijo fresco originário da Europa central, sendo muito consumido na Alemanha e é de consistência mole. Normalmente é misturado com cebolas, páprica e ervas.
Use quark ou iogurt Grego para fazer estes maravilhosos cremes.

Preparação 10 minutos
Para 4 pessoas
100 grs de creme de coco
500 grs quark ou iogurte Grego
75 grs de açúcar em pó
2 colheres de sopa de extracto de baunilha
2 kiwis
1 lata de 400 grs de ananás

1 Ferva 75 ml de água e dissolva o coco, deixe arrefecer. Verta o quark ou o iogurte numa tigela e misture ao açúcar em pó e ao extracto de baunilha, depois adicione o coco. Coloque a mistura em taçinhas individuais e leve ao frigorifico até necessitar.
2 Tire a pele e corte os kiwis em pedaçinhos e misture ao ananás. Decorar o creme de coco com a fruta e sirva.

El quark es un queso blanco fresco muy empleado en la cocina alemana (Weißkäse en Baviera) y en la cocina de Austria (Topfen). Es un queso batido, de textura untuosa y blanca, de aroma fresco y sabor ligeramente ácido. Se emplea en la elaboración de algunas salsas. Use quark o iogurt Griego para hacer estas maravillosas cremas.

Tiempo de preparación 10 minutos
Rinde 4 porciones
100 g de crema de coco
500 g de quark o yogur Griego
75 grs de azúcar en polvo
2 cucharadas de extracto de vainilla
2 kiwis
1 lata de piña (400 grs)

1 Hervir 75 ml de agua y disolver el coco, dejar enfriar. Vierta el quark o yogur en un recipiente y mezcle el azúcar en polvo y extracto de vainilla, despues agregar el coco. Vierta la mezcla en tazitas y llevar a la nevera hasta que se precise.
2 Quite la corteza a los kiwis e cortelos en trozitos, mezclar a la piña. Decorar la crema de coco con la fruta y servir.


Print / Imprimir receita / Imprimir receta
There was an error in this gadget