Recent Posts

Saint Peter biscuits / Rosquinhas de São Pedro / Rosquillas de San Pedro


Saint Peter was a leader of the early Christian church, who features prominently in the New Testament Gospels and the Acts of the Apostles. According to Biblical accounts, he was one of Twelve Apostles, chosen by Jesus from his first disciples. The Feast of Saints Peter and Paul, or properly the Solemnity of Saints Peter and Paul, is a feast commemorating the martyrdom at Rome of the apostles St. Peter and Paul of Tarsus, observed on June 29. The celebration is of ancient origin, the date selected being either the anniversary of their death or of the translation of their relics.


Ingredients:
2 tbsp baking powder
600 g wheat flour
1 can of condensed milk
4 eggs
vegetable oil, for frying
sugar, to dust

1 With and electric beater, beat the all the eggs well, then add the condensed milk and baking powder and continue beating. Add the wheat flour a bit at the time, and knead all well until does not stick to your hands.
2 Shape the dough into small rings.
3 Heat the oil in a frying pan and fry the rings in several batches. Dust them in sugar and serve.



São Pedro,mas afinal o que é que este Santo, com mais de 2 mil anos, tem a ver com as tradições que hoje são festejadas em seu nome por quase todo o mundo?
Afinal, São Pedro era uma pessoa muito séria, que fazia milagres e foi o primeiro Papa cristão. Este santo é invocado (a quem se pede ajuda) pelos crentes por muitas razões: É protector dos pescadores e guarda as portas do Céu. É aliás, por essa razão que é apresentado com as suas longas barbas brancas e um molho chaves na mão. Segundo a crença popular, São Pedro é também muitas vezes responsabilizado pelo estado do tempo, nomeadamente pela ausência ou abundância de chuva. O dia dedicado a São Pedro é 29 de Junho que marca o fim das festas dos "Santos Populares". É a partir desta data que se explica o facto de São Pedro ser um dos "Santos Populares". Mais uma vez tudo tem a ver com as tradições pagãs e com os rituais do início do Verão. Se não chove, pede-se a São Pedro para tratar do assunto para que as colheitas não morram de sede. Se o problema é trovoada, reza-se ao Santo para ele se acalmar, porque com certeza está num dia de mau humor! Se há tempestade no mar, pede-se a São Pedro que ajude os seus colegas pescadores. E assim por diante. Tal como Santo António e São João, este homem é visto como casamenteiro e um dos santos do Verão, que todas as pessoas adoram. É Santo padroeiro de tudo e mais alguma coisa: De pessoas em delírio, com problemas nos pés, com febres e dos idosos. Mas também dos padeiros, dos construtores de pontes, dos homens do talho, dos relojoeiros, sapateiros, pescadores, agricultores e construtores de barcos e redes.

Ingredientes:
2 c. sopa de fermento em pó
600 g farinha de trigo
1 lata de leite condensado
4 ovos
óleo para fritar
açúcar para cobrir

1 Bater muito bem os 4 ovos, depois adicionar o leite condensado, o fermento em pó e continuar batendo. Acrescentar a farinha de trigo aos poucos, e amassar até que não grude nas mãos.
2 Com essa massa, fazer pequenas roscas em forma de anéis.
3 Aquecer o óleo numa frigideira e fritar as rosquinhas. Passar, em seguida, no açúcar.



La solemnidad conjunta de San Pedro y San Pablo es la conmemoración del martirio en Roma de los apóstoles Simón Pedro y Pablo de Tarso, celebrada el 29 de Junio.
La fecha bien es el aniversario de sus muertes por el traslado de sus reliquias.

Ingredientes:

2 cucharadas de polvo de hornear
600 g de harina de trigo
1 lata de leche condensada
4 huevos
aceite para freír
azúcar para rebozar

1 Batir los 4 huevos y, a continuación, agregar la leche condensada y el polvo de hornear y seguir batiendo. Añadir la harina de trigo, poco a poco y amasar hasta que la masa se desprienda de las manos.
2 Con esta masa, hacer pequeños anillos.
3 Calentar el aceite en una sartén y freír las roscas poco a poco. Rebozarlas por el azúcar y servir.




Print / Imprimir receita / Imprimir receta

Saint John`s "bush basil" cupcakes / Manjerico de São João / Manjerico de Juan el Bautista


John the Baptist was a mission preacher and a major religious figure who led a movement of baptism at the Jordan River in expectation of a divine apocalypse that would restore occupied Israel. On the night from 23 to 24 June, Saint John is celebrated as the patron saint of Porto, the second largest city in Portugal. An article from June 2004 in The Guardian, remarked that "Porto's Festa de São João is one of Europe's liveliest street festivals, yet it is relatively unknown outside the country".

Cooking 20 mins
Makes 12 cupcakes
Ingredients
2 large eggs, cracked open
1 tsp vanilla essence
125 g caster sugar
125 g soft margarine
125 g self-raising flour
12 flat-bottomed ice-cream cones

1 Heat the oven to 180ºC/Gas 4. Put all the ingredients in a bowl and beat them together until the mixture is smooth and slightly lighter in colour.
2 Fill the narrow bottom of each ice-cream cone with the batter. Set the cones on a baking sheet and transfer them to the oven, being careful not to tip them over.
3 Bake the cupcakes for 25 minutes or until a toothpick inserted into the center of a cupcake comes out clean. Let them cool, then frost the tops.

To make the bush basil cover
Ingredients

100 g shredded coconut
100 g sugar
4 egg yolks
lemon zest

1 Beat the egg yolks with sugar and the coconut. Add to lemon zest and cover the cupckes with it.

To make the buttercream
Ingredients

125 g butter
100 g icing sugar
2 egg whites
green food colouring

1 Beat the egg whites to form peaks, add the icing sugar and the butter and beat all together. Then add the food colouring. Place the buttercream in a piping bag and pipe over the coconut mixture.


João Baptista, no século IX, existia no Norte do País um eremita. Enquanto foi vivo deu muitos conselhos às pessoas que lhe iam pedir ajuda. Quando morreu, descobriu-se que muita gente ia ao sítio onde estava enterrado para chamar pelos seus poderes de santo. Mas como esta história é um bocadinho macabra e o São João do Porto nunca foi aceite oficialmente acabou por se juntar o útil ao agradável. Ou seja, começou-se a festejar o São João do Porto no dia 24 de Junho, a mesma data de São João Baptista. São João era primo de Jesus e ganhou o nome de "baptista" exactamente porque baptizava as pessoas no rio Jordão, derramando-lhes água sobre as cabeças. O São João é o padroeiro de muitas terras, mas na noite de São João, a cidade do Porto muda completamente! A festa de São João se mistura com as festas do início do Verão, daí as fogueiras e todas as "loucuras" da noite deste santo popular. Nas ruas as pessoas compram manjerico e comem sardinha assada. É, aliás, com uma boa sardinhada e um bom caldo verde que começa a farra!

Preparação 30 minutos
Confecção 20 minutos
Faz 12 madalenas
Ingredientes
2 ovos
1 c. chá de essência de baunilha
125 g de açúcar refinado
125 g de margarina, amolecida
125 g de farinha com fermento
12 cones para gelados com o fundo plano

1 Pré-aqueçer o forno a 180ºC/Gás 4. Bata todos os ingredientes na tigela da batedeira até que a a mistura fique bem ligada e com uma cor ligeiramente pálida.
2 Coloque a massa dentro dos cones.
3 Coloque no forno durante 25 minutos. Estão prontas a retirar do forno quando tenham aumentado o seu volume e estejam com uma cor dourada e fôfas quando pressionando levemente com o dedo, ou faça o teste do palito. Retire do forno e deixe arrefecer completamente.

Para o manjerico
Ingredientes
100 g de coco ralado
100 g de açúcar
4 gemas de ovo
raspa de limão

1 Bata bem as gemas com o açúcar e o coco ralado até obter uma massa consistente. Junte a raspa de limão e cubra as madalenas com a massa de coco.

Para o creme
Ingredientes
125 g de manteiga
100 g de açúcar glacê
2 claras
corante verde

1 Bata as claras em castelo, junte o açúcar em pó e bata a manteiga juntamente até obter um creme fofo, adicione o corante verde. Coloque o creme num saco de pasteleiro com boquilha frisada ou de estrela e faça a decoração a verde sobre o coco.


Juan el Bautista, o simplemente el Bautista, fue un predicador y asceta judío, considerado como profeta por cuatro religiones: Cristianismo, Islam, Mandeísmo y la Fe Bahá'í. Hijo del sacerdote Zacarías y de Isabel. Juan es el precursor de Jesucristo. La Iglesia católica celebra su fiesta principal el 24 de Junio (seis meses antes de Navidad, ya que el evangelio cuenta que su madre Santa Isabel estaba de seis meses cuando el ángel anunció a su prima María que sería madre del Mesías). El 29 de Agosto es la conmemoración de San Juan degollado. Este santo es el más celebrado de Europa, siendo patrón de Badajoz, Albacete, Las Palmas de Gran Canaria y Puerto Rico, además de serlo de los monjes Cartujos y de la Orden de Malta. La noche del 23 de Junio (víspera del día de su fiesta) se realizan las famosas hogueras de san Juan, entre las que destacan las de Alicante, declaradas de Interés Turístico Internacional. Es este el olor de la gente, el manjerico (albahaca) y la erva cidreira (toronjil), es esta la poesía popular impregnada del espíritu holgazán del pueblo que llena Junio y se expande del corazón de la gente, sube al aire como los fuegos artificiales que iluminan la noche. En las calles más céntricas que en esa noche, hasta el amanecer, registran inusuales multitudes de gente, se venden hierbas santas y plantas aromáticas con predominancia del manjerico, la planta símbolo por excelencia de esta fiesta; el ajipuerro, en el que muchos creen ver reminiscencias de antiguos cultos fálicos; los claveles y la erva cidreira. Éstas y otras hierbas, debido al rocío de esa noche, poseen, en la sabiduría del pueblo, virtudes específicas que se utilizan indiferentemente con fines terapéuticos; para garantizar amores felices o una boda cercana; resolver con éxito los negocios o como protección contra los rayos y los males de ojo.

Preparación 30 minutos
Cocción 20 minutos
Para12 magdalenas
Ingredientes
2 huevos
1 cucharadita de esencia de vainilla
125 g de azúcar
125 g de margarina, ablandada
125 g de harina con levadura
12 conos de helado con fondo plano

1 Precalentar el horno a 180º C/Gas 4. Batir bien todos los ingredientes en el tazón de la batidora.
2 Se rellenan uniformemente lo conos de helado.
3 Hornear durante 25 minutos. Retire del horno y deje enfriar por completo.

Para el manjerico (albahaca)
Ingredientes

100 g de coco rallado
100 g de azúcar
4 yemas de huevo
ralladura de limón

1 Batir las yemas con el azúcar y el coco rallado hasta obtener una masa consistente. Añadir la ralladura de limón y cubrir las magdalenas con la masa de coco.

Para la crema
Ingredientes

125 g de mantequilla
100 g de azúcar glaseado
2 claras de huevos
colorante verde

1 Montar las claras en castillo y quando estén montadas añadir el azúcar glaseado y la mantequilla, batir todo muy bién y añadir el colorante verde. Meter la crema en una manga de pastelería con boquilla de estrella y adornar las magdalenas.




Print / Imprimir receita / Imprimir receta

Mango, lime & blackberry bomb / Gelado de manga, lima & amoras / Helado de manga, lima & moras

This is the recipe I prepared for Dia Branco
One of the wonderful things about mangoes is their versatility.
I`ve used them in salsas, curries, salads and now, ice cream. The lime juice makes it refreshing and so scrumptious. Along with heat and unbearable exhaustion, summer also calls for vacation, trips and holidays for millions around the world.

Preparation 30 mins + freezing time
Serves 10
400 g blackberries
250 g icing sugar
2 x 425 g cans mango in syrup, juice reserved
grated zest and juice 4 limes
142 ml carton and a 285 ml carton double cream
crushed bought brandy snaps, to serve

1 Put the blackberries in a pan with 4 tbsp of the sugar add a splash of water then cook until the berries have softened. Rub through a sieve. Cool then freeze in a plastic container until slushy, stirring every now and then.
2 Whiz the mango with 75 ml of its syrup and 2 tbsp icing sugar until smooth, then freeze in a container until slushy as above.
3 Stir the rest of the sugar with the lime zest and juice. Beat the cream with 3 tbsp of the remaining mango syrup until it forms soft peaks, then beat in the lime mixture. Freeze in a container until semi-frozen.
4 Line a medium Pyrex basin with cling film then beat all the three icy mixtures and spoon alternately into the bowl to make rippled layers. Return to the freezer until solid.
5 To serve, pull out of the bowl and strip off the cling film. Put on a plate, scatter with the crushed biscuits and leave for 30 mins to soften in the fridge before eating.



Com esta receita participo no passatempo Dia Branco
Uma das maravilhas da fruta manga é a sua versatilidade pois utiliza-se
em molhos, caril, saladas, sobremesas e gelados. O suco de lima torna este gelado delicioso e refrescante.
Uma receita excelente para os dias quentes de verão.

Preparação 30 minutos + tempo de congelamento
Para 10 pessoas

400 g amoras pretas
250 g de açúcar glacé
2 x 425 g latas manga em calda, reservar a calda
raspas e sumo de 4 limas
1 cartão de 142 ml de natas liquidas, mais outro cartão de 285 ml de natas liquidas
biscoitos de brandy, para decorar

1 Numa panelinha, coloque as amoras com 4 c. sopa de açúcar e adicionar um pouquinho de água, cozinhar até amolocer as bagas. Passe por um coador. Colocar num recipiente de plástico e congelar até ao ponto de sem-frio, mexer de vez em quando.
2 Triture a manga juntamente com 75 ml da sua calda e 2 c. sopa de açúcar glacé, coloque noutro recipiente de plastico e congele até ao ponto de ficar semi-frio.
3 Misture o resto do açúcar ás raspas e sumo de lima. Bata as natas com 3 c. sopa da calda de manga, depois junte a mistura de lima com açucar e continue batendo. Coloque num recipiente e congele até ficar ao ponto semi-frio.
4 Forre uma tigela de pyrex com película de cozinha aderente, verta os gelados na tigela e misture os três gelados cuidadosamente em movimentos ziguezague. Colocar a tigela no congelador até solidifiar.
5 Para servir, retire a tigela do congelador, coloque sobre um prato e desenforme o gelado. Decore com as bolachas de brandy esmigalhadas por cima. Antes de servir, deixar amolecer um pouco, retire do frigorifico cerca de 30 minutos antes de servir.



Esta es la receta que hice para el pasatiempo Dia Branco
Una de las cosas maravillosas acerca del mango es su versatilidad.
Yo las utilizo en salsas, curries, ensaladas, postres y ahora he decidído hacer este helado. El jugo de lima hace que este helado quede delicioso y refrescante. Una excelente receta para los días calurosos de verano.

Preparación de 30 minutos + el tiempo de congelación

Nº cubiertos 10

400 g de moras
250 g de azúcar glaseado
2 x 425 g latas de mango en almíbar, reservar el jarabe
ralladura y zumo de 4 limas
1 brik de 142 ml de nata y otro brik de 285 ml de nata
galletas de brandy para decorar

1 En una cacerola, coloque las moras juntamente com 4 cucharadas de azúcar glaseado y añadir un poco de agua. Cocine hasta suavizar las bayas. Pasarlas por un colador. Coloque esta mezcla en un recipiente de plástico y congelar hasta que quede semifrío, revolver de vez en cuando.
2 Triturar el mango con 75 ml de jarabe de mango y 2 cucharadas de azúcar glaseado, coloque en otro recipiente de plástico y congelar hasta que quede semifrío.
3 Mezclar el resto del azúcar con el jugo y ralladura de las limas. Montar la crema con 3 cucharadas de jarabe de mango y despues junte a la nata montada la mezcla de azúcar con las limas y continuar batiendo. Colocar en un recipiente y congelar hasta que quede semifrío.
4 Forrar un bol pyrex con papel film y colocar dentro los tres helados, mezclar los helados. Coloque el bol en el congelador hasta solidifiar.
5 Para servir, retire el bol del congelador, coloque en un plato y desenforme. Adornar el helado con las galletas de brandy. Antes de comer y para suavizar un poco, dejar el helado fuera de la nevera unos 30 minutos aproximadamente.




Print / Imprimir receita / Imprimir receta

Creamy pesto chicken with roasted tomatoes / Frango com pesto cremoso / Pollo con pesto cremoso


Preparation 15 mins
Cook 20 - 25 mins
Serves 4
4 boneless, skinless chicken breasts
3 tbsp pesto
85 g mascarpone
4 tbsp olive oil
100 g breadcrumbs
175 g baby or cherry tomatoes

1 Heat oven to 200ºC/Gas 6. Use a small sharp knife to make a slit along the side of each chicken breast to form a pocket. Mix together the pesto and mascarpone, then carefully spoon a quarter of the mixture into each chicken breast and smooth over the opening to seal.
2 Brush a little oil, about 1 tsp, all over each chicken breast and season well. Tip the breadcrumbs onto a large plate and season. Place each breast on the plate and press all over with the breadcrumbs. Place in a lightly oiled shallow baking dish along with the tomatoes. Drizzle over the remaining oil.
3 Cook in the oven for 20-25 minutes until the chicken starts to turn golden and is cooked through. Serve with your favourite vegetables.


Preparação 15 minutos
Confecção 20 - 25 minutos
Para 4 pessoas
4 peitos de frango, sem pele
3 c. sopa de molho pesto
85 g queijo mascarpone
4 c. sopa de azeite de oliva
100 g pão ralado
175 g bebé ou tomates cereja

1 Pré aquecer o forno a 200ºC/Gás 6. Com a ajuda de uma faca bem afiada abrir uma fenda ao longo do lado de cada peito de frango de modo a formar uma bolsa. Misture o pesto e mascarpone e com uma colher rechei cuidadosamente cada peito de frango com a mistura.
2 Unte um pouco de azeite, cerca de 1 c. chá sobre cada peito de frango e tempere bem. Coloque o pão ralado numa tigela e tempere com sal e pimenta e empanar os peitos. Coloque os peitos de frango e os tomates cereja numa assadeira levemente untada com azeite. Regue a carne com o restante azeite.
3 Asse no forno durante 20-25 minutos até que começem a ficar douradinhos. Servir acompanhado dos seus legumes preferidos.


Preparación 15 minutos
Cocción 20 a 25 minutos

Nº de cubiertos 4
4 pechugas de pollo, sin piel
3 cucharadas de salsa pesto
85 g de queso mascarpone
4 cucharadas de aceite de oliva
100 g de pan rallado
175 g de tomates cherry

1 Pre calentar el horno a 200ºC/Gas 6. Con la ayuda de un cuchillo afilado, hacer un corte a lo largo de un lado de cada pechuga de pollo. Mezcle el pesto al mascarpone y rellenar las pechugas con la mezcla de mascarpone.
2 Untar con un poco de aceite cada pechuga y salpimentar. Coloque el pan rallado en un tazón y salpimentar y rebozar las pechugas. Coloque las pechugas de pollo y los tomates cherry en una fuente de horno ligeramente cubierta con un poco de aceite de oliva. Regar la carne con el resto de aceite de oliva.
3 Hornear durante 20-25 minutos hasta que empiezen a dorar. Servir con sus legumbres preferidos.




Print / Imprimir receita / Imprimir receta

Angel`s Hair Tartlets / Tartinhas de gila e iogurte / Tartitas de cabello de ángel y yogur

Fig Leafed Squash is an annual crawling vine with fig tree like leaves, intense yellow flowers and melon-like, quite large, edible fruits with a fresh green skin and white freckles. The outer white flesh is cooked or baked and served as a side-dish. In Spain the inner white string like flesh is used to make a sweet called "Cabella de Angel" (Angel's Hair).


Recipe:O prazer dos sabores
Ingredients
250 g puff pastry
250 g sugar
1 dl water
2 eggs
4 egg yolks
1 tbsp cornflour
2 natural yogurts
1 small jar of Angel`s Hair, bought

Preparation
1 Line the mini tart forms with the puff pastry.
2 In a small pan add the water and the sugar and dissolve everything for about 10 mins, till you obtain a syrup.
3 Beat the egg yolks with the cornflour, add the yogurt and the Angel`s hair sweet.
4 Add the sugar syrup to the mixture egg mixture.
5 Pour the mixture into the puff pastry cases.
6 Cook in preheated oven 180ºC for about 30 minutes



Receita:O prazer dos sabores
Ingredientes
250 g de massa folhada
250 g de açúcar
1 dl de água
2 ovos
4 gemas
1 colher de sopa de farinha maisena
2 iogurtes naturais
1 frasco de doce de gila, de compra

Preparação
1 Forrar forminhas com a massa.
2 Levar ao lume o açúcar com a água até ponto de fio.
3 Bater as gemas com os ovos e juntar a maisena , o iogurte e o doce de gila.
4 Juntar a calda do açúcar à mistura anterior.
5 Deitar nas forminhas.
6 Levar ao forno pré-aquecido a 180ºC, cerca de 30 minutos.



Receta:O prazer dos sabores
Ingredientes
250 g masa de hojaldre
250 g de azúcar
1 dl de agua
2 huevos
4 yemas de huevo
1 cucharada de maicena
2 yogures naturales
1 botecito de dulce de cabellos de ángel, de compra

Preparación
1 Se prepara el molde de las tartitas con la masa de hojaldre.
2 En una cacerola se hierve la agua con el azúcar, hasta obtener un jarabe.
3 Se vierten las yemas en un recipiente con la maicena, los yogures y el dulce de cabellos de ángel y se bate todo muy bien.
4 Agregue el jarabe a la mezcla de yemas con yogur.
5 Se rellenan las tartitas de hojaldre con la masa.
6 Precalentar el horno a 180°C, hornear las tartidas cerca de 30 minutos.



Print / Imprimir receita

Saint Anthony rolls / Pãezinhos de Santo António / Panecillos de San Antonio

On various dates throughout June in Portugal it is celebrated "Festas dos Santos Populares", Feast Days of the Popular Saints. The country is transformed into a carnival of colour with coloured lights, lanterns and decorations adorning many of the streets. The events take place on 12-13 June for Antonio, on 23-24 June for John and 28-29 June for Peter. The events are characterised by parades, live music, parties and feasting. One of the most popular events is the Feast of Antonio with the biggest party of the month taking place on and around Avenida da Liberdade on 12 June in Lisbon. Saint Anthony (August 15, 1195 – June 13, 1231) also venerated as Saint Anthony of Lisbon and Saint Anthony of Padua, is a Catholic saint who was born in Lisbon, Portugal, as Fernando Martins de Bulhões to a wealthy family and who died in Padua, Italy. St. Anthony is known in Portugal and Brazil as a marriage saint, because legend has him as one who conciliated couples. His feast day, June 13, is Lisbon's municipal holiday, celebrated with parades and marriages of humble couples, and he is one of the saints celebrated in the Brazilian Festa Junina (along with John the Baptist and Saint Peter). The previous day, June 12, is the Brazilian Valentine's Day.



Makes: 15 rolls
Ingredients

1 kg of strong white bread flour
30 g of salt
80 g sugar
100 g of butter
2 tsp fast action yeast
4 eggs
300 ml of milk, lukewarm

Preparation
1 Pre-heat the oven to 200º C.
2 Combine all ingredients well and knead for 10 minutes. Tip the dough out onto a floured baking surface. Drizzle a little olive oil in your hands and shape the dough into 15 rolls, using a sharp knife, cut a criss-cross pattern across the top of each roll, sprinkle them with flour and leave them to rest for 1 hour. Each roll weights roundabout 115 g.
3 Place into the oven to bake for 15 to 20 minutes. Remove from the oven and place on a wire rack to cool before serving.


Santo António de Lisboa (para os Italianos Santo António de Pádua), com o nome de batismo Fernando Martim de Bulhões e Taveira Azevedo,nasceu em Lisboa, cerca de 1191 / 1195 e faleceu em Pádua, 13 de Junho de 1231.)
Aos 20 anos decidiu esquecer a herança dos pais e dedicar-se à religião tornando-se padre franciscano, mudando o seu nome para para Irmão António. Também é conhecido como Santo António de Pádua porque foi lá que viveu os seus últimos anos. O mais interessante são as festas populares que estão ligadas a ele. Mas Santo António não é só casamenteiro. É evocado como o santo que ressuscita os mortos, que cura as enfermidades, que assegura e multiplica as provisões, que ajuda os marinheiros, que vela pela felicidade do matrimónio, que encontra as coisas perdidas e que fala com o Menino Jesus. Em Lisboa festeja-se o Santo António desde o século XVI. Havia danças, cortejos e procissões. Todos os bairros da cidade participavam nas festas e tentavam ser os mais vistosos. É assim que nascem as marchas populares e os acontecimentos que ainda hoje existem.

Rendimento: 15 pãezinhos

Ingredientes
1 kg de farinha de trigo
30 g de sal
80 g de açúcar
100 g de manteiga
2 c. chá de fermento em pó de acção rápida
4 ovos
300 ml de leite, morno

Preparação
1 Pre-aquecer o forno a 200ºC.
2 Misture todos os ingredientes e sove bem durante 10 minutos. Unte as mãos com um pouco de azeite de oliva, dê forma aos pãezinhos, polvilhe com farinha e deixe os pãezinhos descansarem tapados durante 1 hora. Coloque os pãezinhos numa travessa previamente aquecida e untada com um pouquinho de azeite. Cada pãezinho pesa aproximadamente 115 g.
3 Coloque os pãezinhos no forno durante 15 a 20 minutos.


Antonio de Padua, también venerado como San Antonio de Lisboa fue un teólogo, predicador, monje Portugués. Nació en Lisboa el 15 de Agosto de 1195, con el nombre de Fernando de Bulhões, en el seno de una familia de la aristocracia descendiente del cruzado Godofredo de Bouillón, y murió en Padua el 13 de Junio de 1231). Fue canonizado en 1232.
En Portugal, Brasil y algunas partes de América Latina es reconocido como el santo de los matrimonios y el día de su fiesta (el 13 de Junio) las muchachas solteras tienen la costumbre de comprar una pequeña imagen de San Antonio y colocarla al revés como castigo hasta que hayan encontrado un buen marido. Esta curiosa tradición ha sido retratada muchas veces en la cultura popular Portuguesa y Latinoamericana.

Rendimiento: 15 panecillos

Ingredientes

1 kg de harina de trigo
30 g de sal
80 g de azúcar
100 g de mantequilla
2 cucharaditas de polvo de hornear de doble acción
4 huevos
300 ml de leche, tibia

Preparación
1 Pre-caliente el horno a 200ºC.
2 En un cuenco profundo se pone todos los ingredientes y se amasa enérgicamente procurando que la masa se despegue del cuenco, si no fuese así se le seguirá añadiendo harina hasta que esto suceda. El amasado debe durar un mínimo de diez minutos. Cuanto mas se trabaja mejor estará el pan. A continuación se aceitan bien las manos para darle forma a los panecillos, y porque además de darle muy buen sabor se desprende la masa de las manos con mucha facilidad.
Se aceita bien una bandeja de horno (a ser posible tibia). Dividir la masa en 15 bolitas, espolvorearlas con harina y se abriga bien con paños de cocina o cualquier trozo de paño de lana durante 1 hora. Esto es muy importante, pues la masa fermentara mucho mas rapido.
3 Hornear los panecillos durante 15 a 20 minutos.



Print / Imprimir receita / Imprimir receta

Strawberry cake / Bolo de morangos / Pastel de fresas




Recipe: Receitas Nani
Ingredients
For the cake
50 g caster sugar
3 eggs
60 g self raising flour
½ tsp vanilla essence

1 Beat the egg whites to soft peaks. In another bowl beat well the egg yolks, sugar and vanilla, then add the flour and the egg whites.
2 Line a baking tray tray with baking paper and pour in the dough. Bake in preheated oven to 180ºC for 10/15 minutes.
3 Remove from the oven, let it cool and cut into the cake in two, lengthwise.

Strawberry cream
250 g of strawberries, plus 6 large strawberries cut into slices
125 g caster sugar
250 ml double cream
7 gelatin leafs

1 Soak the gelatin leafs and melt them in a bit of hot milk (0.5 dl).
2 Crush the strawberries and reduce them to puree.
3 Beat the double cream with the sugar to soft peaks, add the strawberries puree and finely the melted gelatin leafs.

Assembling the cake
1 Line a cake tin with baking paper, put half of the sliced cake, then the sliced strawberries and pour over the strawberry cake filling, cover with the other cake half. Put it in the fridge overnight.
2 Carefully remove the cake from the cake tin, put it on a plate and decorate with whipped cream and strawberries.

Receita: Receitas Nani
Ingredientes
Para o bolo
50 g de açúcar
3 ovos
60 g de farinha com fermento
½ c. chá de essência de baunilha

1 Bater muito bem o açúcar juntamente ás gemas e á baunilha, envolver a farinha e as claras em castelo.
2 Forrar um tabuleiro com papel vegetal untado, verter o preparado, levar ao forno quente por 10/15 minutos a 180ºC.
3 Retire e corte em dois no sentido do comprimento, reserve.

Creme de morangos
250 g de morangos + 6 morangos grandes laminados
125 g de açúcar
1 pacote de natas
7 folhas de gelatina

1 Demolhar a gelatina e derretê-la num pouco de leite quente (0,5 dl).
2 Triturar os morangos até reduzi-los a puré.
3 Bater as natas com o açúcar até ficarem em chantily, junte o puré de morangos e por fim a gelatina derretida.

Montagem do bolo
1 Forrar uma forma tipo bolo Inglês com uma folha de papel vegetal, colocar uma tira de bolo, depois os morangos fatiados, o recheio e tapar com a outra tira do bolo. Levar ao frigorífico para solidificar de um dia para o outro.
2 Desenformar num prato e decorar com natas batidas e morangos.

Receta: Receitas Nani
Ingredientes
Para el pastel
50 g de azúcar
3 huevos
60 g de harina con levadura
½ cucharadita de esencia de vainilla

1 Batir las yemas con el azúcar, despues añadir la vainilla, la harina y las claras a punto de nieve.
2 Cubrir una bandeja para tortas con papel vegetal y vierta el preparado. Precalentar el horno a 180ºC y hornear durante 10/15 minutos.
3 Retire del horno y cortar el pastel en dos.

Crema de fresas
250 g de fresas, + 6 grandes fresas laminadas
125 g de azúcar
1 brik de nata de 250 ml
7 hojas de gelatina

1 Poner las hojas de gelatina de remojo y despues fundir en un poco de leche caliente (0,5 dl).
2 Triturar las fresas y reducirlas a puré.
3 Batir las natas con el azúcar hasta que estén en chantily, agregar el puré de fresas y, por último, la gelatina derretida.

Para montar el pastel
1 Cubrir una fuente con papel vegetal, poner una parte del pastel por encima las fresas laminadas, el relleno de crema de fresas y cubrir con otra parte del pastel. Llevar a la nevera de un día para otro.
2 Desenformar sobre un plato y decorar con crema montada y fresas.




Print / Imprimir receita / Imprimir receta

Gravadlax and celeriac dauphinoise / Gravadlax com batatas dauphinoise / Gravadlax con patatas dauphinoise

Gravlax or gravad lax is a Scandinavian dish consisting of raw salmon cured in salt, sugar, and dill. During the Middle Ages, gravlax was made by fishermen, who salted the salmon and lightly fermented it by burying it in the sand above the high-tide line. The word gravlax comes from the Scandinavian word grav, which means literally "grave" or "hole in the ground" (in Swedish, Norwegian, Danish and Estonian), and lax (or laks), which means "salmon", thus gravlax is "salmon dug into the ground". Today fermentation is no longer used in the production process. Instead the salmon is "buried" in a dry marinade of salt, sugar, and dill, and cured for a few days.

Ready in 2 hours Including 1 ¼ hours in the oven
Serves 6
juice of 1 lemon
1 small celeriac, about 650 g, peeled and sliced
2 medium baking potatoes, peeled and sliced
1 sweet potato, peeled and sliced
500 g gravadlax or smoked salmon
fresh dill, chopped
1 onion, finely sliced
284 ml double cream

1 Preheat the oven to 180ºC/Gas 6. Pour the lemon juice into a large bowl. Slice the celeriac, tossing them in the lemon juice as you go, then add the potato slices.
2 In a large ovenproof dish, layer the celeriac and potato with the slices of salmon, sprinkling with the chopped dill and onion. Season with salt and pepper. Top with the sliced sweet potato and drizzle with the cream.
3 Cover the dish with foil and bake for 45 minutes, then remove the foil and bake for another 30 to 40 minutes, until the top is crispy and golden. Serve straight from the dish.


Gravadlax ,é um prato escandinavo de salmão cru curado e cortado às fatias muito finas, servido tradicionalmente com molho doce de mostarda e endro ou aneto.

O celeriac é um tipo de aipo, é uma espécie de raiz comestível da familia do aipo que parece um nabo.


Pronto em 2 horas Incluindo 1 ¼ no forno
Para 6 pessoas

sumo de 1 limão
1 celeriac, cerca de 650 grs, descascado e cortado ás rodelas (familia do aipo)
2 batatas para assar médias, descascadas e cortadas ás rodelas
1 batata doce, descascada e cortada ás rodelas
500 g gravadlax ou salmão fumado
aneto fresco, picado
1 cebola, cortada ás rodelinhas
284 ml de natas liquidas

1 Pré-aquecer o forno a 180º C /Gás 6. Verta o sumo de limão sobre o celeriac e as batatas.
2 Coloque camadas de celeriac e batatas num tabuleiro para ir ao forno, a seguir coloque o salmão, as ceboas e o aneto. Tempere com sal e pimenta. Cubra com rodelas de batata doce e regue com as natas liquidas.
3 Cubrir o tabuleiro com folha de aluminio e levar ao forno durante 45 minutos. A seguir retire o papel de aluminio e volte a colocar no forno durante 30 a 40 minutos mais, para gratinar tudo bem.

Gravadlax es un aperitivo escandinavo que consiste en una especie de sashimi muy fino de rodajas de salmón curado en sal, azúcar y eneldo. Duante la edad media el gravlax se ha elaborado por los pescadores mediante salazón de salmón y forzando una ligera fermentación. La palabra gravlax proviene de la palabra escandinavia grav que significa "escavar" o "agujero en la tierra" (en sueco, noruego y danés) y lax (o laks) que significa "salmón", por lo tanto significa "salmón enterrado". Hoy en día la fermentación no dura mucho y en su lugar se añade la sal y el eneldo.
El celeriac es un tipo de apio de raíz comestible que se ve como un nabo de forma asimétrica.

Listo en 2 horas Incluye 1 ¼ en el horno
Rinde 6 porciones

jugo de 1 limón
1 celeriac, 650 g (familia del apio) pelado y cortadas en rodajas finas
2 patatas medianas para asar, pelar y cortar en rodajas
1 boniato o camote, pelado y cortado en rodajas
500 g de gravadlax o salmón ahumado
eneldo fresco, picado
1 cebolla, cortada en rodajitas
284 ml de nata líquida

1 Pre-caliente el horno a 180º C /Gas 6. Vierta el jugo de limón sobre las patatas y el celeriac.
2 Coloque capas de celeriac y patatas en una fuente de horno, a continuación, colocar el salmón, eneldo y el ceboas. Sazonar con sal y pimienta. Cubrir con rodajas de camote y la nata.
3 Cubra la fuente de horno con papel aluminio y hornear durante 45 minutos. Luego, quitar el papel aluminio y colocar de nuevo en el horno durante 30 a 40 minutos más, para gratinar bien.



Print / Imprimir receita / Imprimir receta

Tomato Sauce Vierge with prawns / Camarões com Molho Vierge / Langostinos con Salsa Vierge

Sauce Vierge (French, literally "virgin sauce") is a French sauce made from olive oil, lemon juice, chopped tomatoes, and chopped basil. Frequently, crushed coriander seed is added, and variations may include the addition of other herbs such as chervil, chives, parsley, etc. The ingredients are combined and allowed to infuse or macerate (depending whether heat is applied or not) in the oil to create the sauce. The sauce is usually served with shellfish, delicately flavoured white-fleshed fish such as cod, sole etc, and sometimes with pasta. The sauce was popularised by Michel Guérard at Eugénie-les-Bains in the 1980's and has since become a modern classic. In its original form, the sauce was intended as a Mediterranean preparation and contained a lot of garlic. It was served either hot or cold after infusing the herbs in the oil.


Preparation 30 minutes
Cooking 5 minutes
Serves 4
For the sauce:
100 ml virgin olive oil
2 garlic cloves, very finely sliced
1 tsp coriander seeds
500 g ripe tomatoes
3 tbsp red wine vinegar
small handful each basil, coriander and parsley leaves, finely chopped

For the prawns:
800 g prawns, raw and peeled
drizzle olive oil

1 For the sauce, warm the oil, garlic and coriander seeds very gently in a pan, then set aside. Nick a small cross in the bottom of each tomato and tip into a large bowl. Pour a kettleful of boiling water over the tomatoes and leave for about 10 seconds, the drain and cool under cold water. Peel and halve the tomatoes and squeeze out the seeds, then roughly chop the flesh. Tip the tomatoes into a bowl and season with salt and pepper. Stir in the vinegar, flavoured oil and herbs, then set aside for at least 20 minutes so all the flavours mingle.
2 For the prawns, heat a pan very hot, toss the prawns with a drizzle of olive oil an sear for about 2 to 3 minutes. Spoon a nice pool of tomatoes onto plates and top each with some prawns.

O molho Vierge (em Francês, literalmente significa"molho virgem") é um molho Francês feito com azeite, sumo de limão, tomate picado e manjericão picado. As sementes de coentro esmagadas também são frequentemente adicionadas a este molho. Várias alterações podem incluir a adição de outras ervas aromáticas como o cerefólio, cebolinho, salsa, etc Os ingredientes são combinados para permitir a infusão ou macerado (dependendo se o calor é ou nã aplicado) ao azeite para criar o molho. O molho vierge é normalmente servido com marisco, peixes de polpa branca, como o bacalhau, linguado, etc, e por vezes com massas. O molho foi popularisado por Michel Guérard do Eugénie-les-Bains na década de 1980 e hoje é um molho clássico moderno. Na sua forma original este molho foi concebido com fins Mediterrâneos e continha muito alho. O molho Vierge pode ser servido quente ou frio após as ervas aromáticas terem sido infundindas no azeite.

Preparação 30 minutos

Confecção 5 minutos

Para 4 pessoas

Para o molho:

100 ml de azeite virgem
2 dentes de alho, finamente picados
1 colher de chá de sementes de coentros
500 g tomates maduros
3 colheres de sopa de vinagre de vinho tinto
um pequeno punhado de manjericão, coentros e salsa, só as folhas, picadinhas

Para o camarão:
800 g camarão, cru e descascado
um fio de azeite de oliva

1 Para fazer o molho, numa frigideira aqueça lentamente o azeite juntamente com o alho e as sementes de coentros, depois retire do lume e reserve. Faça uma pequena cruz na parte inferior de cada tomate e coloque-os num recipiente. A seguir despeje água a ferver sobre os tomates e deixe repousar durante uns 10 segundos, escorra os tomates e passe por água fria. Retire a pele aos tomates, corte-so ao meio e esprema-os para retirar as sementes. Pique os tomates e coloque-os numa tigela, tempere com sal e pimenta. Adicionar aos tomates picados o vinagre, azeite que anteriormente infundio com o alho e as ervas aromatizadas. Deixe repousar pelo menos 20 minutos para que os sabores se misturem.
2 Para fazer os camarões, aqueça uma frigideira ao lume e quando quente, colocar as gambas juntamente com um fiozinho de azeite, fritar durante 2 a 3 minutos. Temperar as gambas com sal e pimenta preta recém moída. Sirva em pratos individuais, coloque uma boa quantidade de molho vierge no meio de cada prato e coloque uns quantos camarões por pessoa por cima do molho.


La salsa Vierge (en Francés, significa literalmente "salsa virgen") es una salsa Francesa elaborada con aceite de oliva, jugo de limón, tomates picados y albahaca picada. Semillas trituradas de cilantro también se añaden a menudo a esta salsa. Varios cambios se pueden encontrar incluidos como la adición de otras hierbas como el perifollo, cebollino, perejil, etc. La salsa Vierge suele servirse con mariscos, pescado blanco como el bacalao, lenguado, etc, y, a veces, con la pasta. Esta salsa fue popularisada por Michel Guérard en Eugenia-les-Bains, cerca de 1980 y hoy es una salsa clásica moderna. En su forma original, esta salsa fue creada con un fin mediterráneo porque llevava mucho ajo. La salsa Vierge se puede servir caliente o fría después de que las hierbas se han infundindas en el aceite de oliva.

Tiempo de preparación 35 minutos

Rinde 4 porciones
Para la salsa:
100 ml de aceite de oliva virgen
2 dientes de ajo, finamente picados
1 cucharadita de semillas de cilantro
500 g de tomates maduros
3 cucharada de vinagre de vino tinto
un puñado de albahaca, cilantro y perejil, sólo las hojas, picaditas

Para los langostinos:
800 g de langostinos crudos y pelados
un chorrito de aceite de oliva

1 Para hacer la salsa, a fuego muy lento calentar una sartén y añadir el aceite, el ajo y las semillas de cilantro. Retirar del fuego y reservar. Hacer una pequeña cruz en la parte inferior de cada tomate y colóquelos en un recipiente. Luego vierta el agua hirviendo sobre los tomates y dejar reposar durante unos 10 segundos, escurrir los tomates y pasar por agua fría. Quitar la piel a los tomates, cortarlos por la mitad y quitar las semillas. Picar los tomates y colocarlos en un bol, sazonar con sal y pimienta. Añadir al tomate picado, el vinagre, el aceite de oliva que previamente infundio con ajo y las hierbas picadas. Dejar macerar por lo menos 20 minutos .
2 Para hacer los langostinos, calentar muy bien una sartén, coloque los langostinos juntamente con un chorrito de aceite de oliva y freír durante 2 a 3 minutos. Sazonar los langostinos con sal y pimienta negra recién molída. Servir en platos individuales, colocar una buena cantidad de salsa vierge en el centro de cada plato y dividir los langostinos por persona. Colocar los langostinos sobre la salsa.



Print / Imprimir receita / Imprimir receta
There was an error in this gadget